Imilyasyon-Beken

Genre-Folklore
Year-1989
Wi m pran bwa gita mwen pou m chante pou nou
Pou ou menm ki kouche lopital ki nan touman soufrans lapèn
Pou ou menm ti peyizan k ap sekle plante pa janm tonbe

Wi se Ayisyen mwen ye
Vye cheve m tou grenn
Men wi se Ayisyen mwen ye
Mwen renmen peyi mwen tankou tout moun
Depi lontan gran papa mwen toujou ap di m
Fòk m aprann viv nan peyi mwen
Se sa ki fè lè m rete m gade lakay
Sa fè m sonje gran papa mwen

Mwen se Ayisyen mwen nan peyi m
Mwen pap travay sa fè mwen mal
Mwen gen fanmi a dwat a goch
M pa sa manje lamizè ap fin tuye mwen

Mwen ap fini granmoun ak yon pòch sigarèt
Yon boutèy kleren blanch pou fè m dòmi
Mwen gen lontan ak yon sandal
Yon vye kanson zanmi ban mwen
Mwen fè kòmsi m pa gen sousi mwen pran lari
M a la rechèch yon vye pwochen
pou l te ka lonje men ban mwen
An giz sa menm se imilyasyon m ale chèche
Mwen bouche nen m mwen fèmen zye m
Paske m pa ka tiye tèt mwen
Mwen nan peyi m yon jou kanmenm fò m delivre
Men wi fò m delivre

Lalalalay lalalalay (6x)

Wi m ape mande si se paske m pa sot nan gran fanmi
Ki fè m pa ka jwenn yon vye job
Wi m ape mande si se paske
m pa gen siyati Ki fè m ap fin wonji
Oh pou mwen menm mizè m anpil
Mezanmi mwen ap fini granmoun ak yon pòch sigarèt

Yon boutèy kleren blanch pou fè m dòmi
Mwen gen lontan ak yon sandal
Yon vye kanson zanmi ban mwen
Mwen fè kòmsi m pa gen sousi mwen pran lari
M a la rechèch yon vye pwochen
pou l te ka lonje men ban mwen
An giz sa menm se imilyasyon m ale chèche
Mwen bouche nen m mwen fèmen zye m
Paske m pa ka tiye tèt mwen
Mwen nan peyi m yon jou kanmenm fò m delivre
Men wi fò m delivre

Lalalalay lalalalay (6x)

Men wi fò m delivre
Gen yon jou fò m delivre

Join Our Haitian Lyrics Community & Earn Rewards!

Become a contributor and share your favorite lyrics

Not only will you get to contribute and connect with other music lovers, but every time you add lyrics, you earn points! celebrate the beauty of Haitian music while unlocking awesome benefits. The more you contribute, the more you earn! Don't miss out! Be part of a community where your love for music pays off!
hero

What's Wikimizik

WikiMizik explains Creole music songs. Konpa, zouk, kizomba, racine, kanaval. You name it.Jam to your favorite tunes. Share the lyrics and your interpretation of your favorite lines. Just click the line and add your explanation. It can be a couple of sentences, a picture, or a video. Or all three.Anyone can create an account. And anyone can comment on other explanations.We know what's gibberish to some is deep to others. Together we'll tell the hidden story in every lyric, slogan, and shoutout. It's simple...
  • 01Add Songs
  • 02Add Explanations
subsc
Help us move the culture forward

Artists, Share Your Lyrics and Celebrate Haitian Music Worldwide

WikiMizik is the go-to platform for exploring the rich diversity of Haitian music, including konpa, zouk, kizomba, racine, kanaval, and more. By sharing your lyrics on WikiMizik, you not only help preserve the essence of Haitian music but also make it easier for fans around the world to connect with your artistry. Adding your lyrics enriches the cultural archive and allows listeners to fully appreciate the depth and meaning behind your songs. Your participation helps showcase the beauty our music to a global audience while giving your work the recognition it deserves.There are two simple ways to share your lyrics with WikiMizik. First, you can create an account on our website and upload the lyrics yourself, ensuring they are accurately represented. This approach also allows you to engage directly with our community. Alternatively, if you prefer, you can send the lyrics to us via email at wikimizik@gmail.com, and our team will handle the rest. Join us in celebrating and preserving Haitian music by contributing your lyrics today!
hero