Drapo M Nan-BélO

Genre-Haitian Jazz
Year-2017
Produced By-Azgad Rehuel Massena
[BélO]
Drapo m nan se koulè san n ki te koule pou libète
Koulè po m yo pat vle wè kòmkwa mwen te yon moun dane

[Darline Desca]
Drapo m nan se pat fasil si w wè jodiya l egziste 
Se gran paran n ki te kanpe fasalepòk pi gwo lame

[Shishie]
Drapo m nan reprezante chanjman listwa limanite
S on bagay dròl ou ka wè l senp poutan lèkstrèman konplike

[Fatima]
Drapo m nan se li raple lamerik ak le mond antye 
Ayisyen yo pat aksepte pou moun esklav okenn kote

[Geraldo]
Drapo m nan soti de pi bèl istwa ki janm egziste
Istwa zansèt nou yo k te sakrifye yo pou n ka libere

[Shishie]
Se pa yon fab, se p on roman non plis, se pa yon kont de fè

[Fatima]
Se premye fwa sa te rive se mond lan ki ta pral chanje

[Chorus]
Drapo m se tankou cheve mwen
Mèt ba l koulè mwen vle vrè koulè l pap chanje
Ble e rouj la se fyète mwen
Mèt fè sa w vle l ap rete kole anba po mwen

[Mandela]
Drapo a pap ka konprann ke jodiya nou divize

[Wanito]
Deviz nou “l union fait la force” men malgre sa n gen prejije

[BIC]
Plizyè tribi ini fòs yo pou libere tout yon ras
Poutan nou menm kòm desandan nou separe tèt nou an klas

[Jeanjean]
Drapo sa ta dwe chanje si se eta sa n ap rete
[J Perry]
Li pa gen sans pou nou ankò tèlman nou wè ke n pa sanble

[Mika]
Drapo m nan li lè li tan pou reprann plas ou te genyen 
Menm jan l te ye nan tan lontan pou Dahome ak nèg Ginen

[Misty]
Drapo m nan tankou solèy yo panse k pa tap janm briye
Li raple ke mond jodiya se Vertières li te kòmanse

[Medjy]
Drapo m nan pa enkyete w menm si w ta we dèfwa w blaze 
Yon jou kanmenm fòk yo kanpe pou ba w valè ke w merite

[Chorus]
Drapo m se tankou cheve mwen
Mèt ba l koulè mwen vle vrè koulè l pap chanje
Ble e rouj la se fyète mwen
Mèt fè sa w vle l ap rete kole anba po mwen

[Wanito]
Li kole anba po mwen

[Queen Bee]
Yon jou gen pou rive y ap sispann pase ou anba pye

[BélO]
Wa va jwenn respè w merite

[Jeanjean]
Y ap wè w tankou vrè senbòl libète

[Chorus]
Drapo m se tankou cheve mwen
Mèt ba l koulè mwen vle vrè koulè l pap chanje
Ble e rouj la se fyète mwen
Mèt fè sa w vle l ap rete kole anba po mwen

[Fatima]
Fyète mwen

[BélO]
Li anba po mwen
Drapo m se fyète m
E m fyè ke m se ayisyen
Ayisyanite m anba po m
Join Our Haitian Lyrics Community & Earn Rewards!

Become a contributor and share your favorite lyrics

Not only will you get to contribute and connect with other music lovers, but every time you add lyrics, you earn points! celebrate the beauty of Haitian music while unlocking awesome benefits. The more you contribute, the more you earn! Don't miss out! Be part of a community where your love for music pays off!
hero

What's Wikimizik

WikiMizik explains Creole music songs. Konpa, zouk, kizomba, racine, kanaval. You name it.Jam to your favorite tunes. Share the lyrics and your interpretation of your favorite lines. Just click the line and add your explanation. It can be a couple of sentences, a picture, or a video. Or all three.Anyone can create an account. And anyone can comment on other explanations.We know what's gibberish to some is deep to others. Together we'll tell the hidden story in every lyric, slogan, and shoutout. It's simple...
  • 01Add Songs
  • 02Add Explanations
subsc
Help us move the culture forward

Artists, Share Your Lyrics and Celebrate Haitian Music Worldwide

WikiMizik is the go-to platform for exploring the rich diversity of Haitian music, including konpa, zouk, kizomba, racine, kanaval, and more. By sharing your lyrics on WikiMizik, you not only help preserve the essence of Haitian music but also make it easier for fans around the world to connect with your artistry. Adding your lyrics enriches the cultural archive and allows listeners to fully appreciate the depth and meaning behind your songs. Your participation helps showcase the beauty our music to a global audience while giving your work the recognition it deserves.There are two simple ways to share your lyrics with WikiMizik. First, you can create an account on our website and upload the lyrics yourself, ensuring they are accurately represented. This approach also allows you to engage directly with our community. Alternatively, if you prefer, you can send the lyrics to us via email at wikimizik@gmail.com, and our team will handle the rest. Join us in celebrating and preserving Haitian music by contributing your lyrics today!
hero